'thicker than water
To an enduring friendship and ever lasting ties. This was written in the original language we communicated in, when as children at our grandmother's farm, we would unleash the wild gals, so contained in our uptight urban upbringing. Of those summers, I retain all the good that I have of my childhood. They are indeed golden memories!
This poem was written for your most recent birthday:
Sande no Verão
Não me enganou a memória
Nem tão pouco esqueci
Os momentos dourados de infância
Que passei ao pé de ti
Contidos no meu coração
Alegria e variada traquinice
Tendas, o avô e o cão Nero
Não me enganou a memória
Nem tão pouco esqueci
Os momentos dourados de infância
Que passei ao pé de ti
Contidos no meu coração
Alegria e variada traquinice
Tendas, o avô e o cão Nero
Mais, claro, a prima Alice
O padre João, Realmente,
Perdura na minha memória
Feita de remendos e enxertos
E desses momentos de glória
Perdura na minha memória
Feita de remendos e enxertos
E desses momentos de glória
Labels: Padre Joao, sande
0 Comments:
Post a Comment
<< Home